Result 21 to 40 of 182 total
Simultaneous translation of lectures and speeches. (English)
Mach. Transl. 21(2007), No. 4, 209-252 (2008).
21
Bilingual LSA-based adaptation for statistical machine translation. (English)
Mach. Transl. 21(2007), No. 4, 187-207 (2008).
22
Kornai, andrás: Mathematical linguistics. (English)
Mach. Transl. 21(2007), No. 4, 253-256 (2008).
23
Chan sin-wai (ed) A topical bibliography of computer (-aided) translation. (English)
Mach. Transl. 21(2007), No. 3, 183-186 (2008).
24
Pivot language approach for phrase-based statistical machine translation. (English)
Mach. Transl. 21(2007), No. 3, 165-181 (2008).
25
Automatic extraction of translations from web-based bilingual materials. (English)
Mach. Transl. 21(2007), No. 3, 139-163 (2008).
26
Capturing practical natural language transformations. (English)
Mach. Transl. 21(2007), No. 2, 121-133 (2008).
27
Evaluating machine translation with LFG dependencies. (English)
Mach. Transl. 21(2007), No. 2, 95-119 (2008).
28
Semi-supervised model adaptation for statistical machine translation. (English)
Mach. Transl. 21(2007), No. 2, 77-94 (2008).
29
Ruslan mitkov, anaphora resolution. (English)
Mach. Transl. 21(2007), No. 2, 135-137 (2008).
30
Finding translations for low-frequency words in comparable corpora. (English)
Mach. Transl. 20, No. 4, 247-266 (2006).
31
Nadja nesselhauf, collocations in a learner corpus. (English)
Mach. Transl. 20, No. 4, 301-303 (2006).
32
Automatic induction of bilingual resources from aligned parallel corpora: Application to shallow-transfer machine translation. (English)
Mach. Transl. 20, No. 4, 227-245 (2006).
33
Implementing NLP projects for noncentral languages: Instructions for funding bodies, strategies for developers. (English)
Mach. Transl. 20, No. 4, 267-289 (2006).
34
Emanuela cresti and massimo moneglia (Eds.), C-ORAL-ROM. Integrated reference corpora for spoken romance languages. (English)
Mach. Transl. 20, No. 4, 297-300 (2006).
35
Chiew kin quah, translation and technology. (English)
Mach. Transl. 20, No. 4, 291-295 (2006).
36
Uwe reinke, translation memories. Systeme - konzepte - linguistische optimierung. (English)
Mach. Transl. 20, No. 4, 305-309 (2006).
37
Improving statistical MT by coupling reordering and decoding. (English)
Mach. Transl. 20, No. 3, 199-215 (2006).
38
EXTRA: a system for example-based translation assistance. (English)
Mach. Transl. 20, No. 3, 167-197 (2006).
39
Improving phrase-based statistical machine translation with morphosyntactic transformation. (English)
Mach. Transl. 20, No. 3, 147-166 (2006).
40
Result 21 to 40 of 182 total