Result 1 to 20 of 31 total
Method to build a bilingual lexicon for speech-to-speech translation systems. (English)
Gelbukh, Alexander (ed.), Computational linguistics and intelligent text processing. 13th international conference, CICLing 2012, New Delhi, India, March 11‒17, 2012. Proceedings, Part II. Berlin: Springer (ISBN 978-3-642-28600-1/pbk). Lecture Notes in Computer Science 7182, 122-131 (2012).
1
A method to measure the reading difficulty of Japanese words. (English)
Gelbukh, Alexander (ed.), Computational linguistics and intelligent text processing. 12th international conference, CICLing 2011, Tokyo, Japan, February 20‒26, 2011. Proceedings, Part II. Berlin: Springer (ISBN 978-3-642-19436-8/pbk). Lecture Notes in Computer Science 6609, 436-445 (2011).
2
Word segmentation for dialect translation. (English)
Gelbukh, Alexander (ed.), Computational linguistics and intelligent text processing. 12th international conference, CICLing 2011, Tokyo, Japan, February 20‒26, 2011. Proceedings, Part II. Berlin: Springer (ISBN 978-3-642-19436-8/pbk). Lecture Notes in Computer Science 6609, 55-67 (2011).
3
Integration of multiple bilingually-trained segmentation schemes into statistical machine translation (English)
IEICE Transactions 94-D, No. 3, 690-697 (2011).
4
A Bayesian model of transliteration and its human evaluation when integrated into a machine translation system (English)
IEICE Transactions 94-D, No. 10, 1889-1900 (2011).
5
Unsupervised determination of efficient korean LVCSR units using a Bayesian Dirichlet process model (English)
ICASSP, 4664-4667 (2011).
6
Picotrans: using pictures as input for machine translation on mobile devices (English)
IJCAI, 2614-2619 (2011).
7
Calculating wikipedia article similarity using machine translation evaluation metrics (English)
AINA Workshops, 620-625 (2011).
8
Picotrans: an icon-driven user interface for machine translation on mobile devices (English)
IUI, 23-32 (2011).
9
A method to measure the Reading difficulty of japanese words (English)
CICLing (2), 436-445 (2011).
10
Word segmentation for dialect translation (English)
CICLing (2), 55-67 (2011).
11
Class-dependent modeling for dialog translation (English)
IEICE Transactions 92-D, No. 12, 2469-2477 (2009).
12
Language independent word segmentation for statistical machine translation (English)
IUCS, 36-40 (2009).
13
Bidirectional phrase-based statistical machine translation (English)
EMNLP, 1124-1132 (2009).
14
Using statistical machine translation to grade training data (English)
ISUC, 113-119 (2008).
15
Improving statistical machine translation using shallow linguistic knowledge (English)
Computer Speech & Language 21, No. 2, 350-372 (2007).
16
Using lexical dependency and ontological knowledge to improve a detailed syntactic and semantic tagger of English (English)
ACL (2006).
17
A corpus-centered approach to spoken language translation (English)
EACL, 171-174 (2003).
18
A tagger-aided language model with a stack decoder (English)
INTERSPEECH, 250-253 (2000).
19
Using detailed linguistic structure in language modelling (English)
EUROSPEECH (1999).
20
Result 1 to 20 of 31 total